«Оскар и розовая дама и другие истории» Эрик-Эммануэль Шмитт

Я плакал навзрыд. Пока никого не было дома, дочитал первую повесть из сборника (по авторскому определению, это не повесть, а роман) и горько плакал. Давно так не рыдал.

Про что книга? Это сборник рассказов-повестей. Их пять: «Оскар и Розовая Дама», «Мсье Ибрагим и цветы Корана», «Дети Ноя», «Борец сумо, который никак не мог потолстеть», «Десять детей, которых никогда не было у госпожи Минг». Автор франзуз-философ. Переведено на русский превосходно (за исключением последнего рассказа).

Первая, вторая, третья — на отлично; четвертая — хорошо; пятая — так себе. Зато именно в пятой приходит некоторое принятие бога-отца, о чем вся проблематика рассказов.

Сначала казалось, что сборник про детей. Потом про мальчиков и их взаимоотношений с Богом. Ну, так и оказалось. С небольшой поправкой. К Богу вроде бы мальчики обращаются в каждом рассказе, но на самом деле разговаривают они с ним через своих родителей. А еще проще — они общаются с миром с помощью своих родителей. Короче, про родителей этот сборник. А точнее — про отцов. Очень пронзительные рассказы. Почти как у Марины Степновой, только хуже. Потому что все-таки это перевод. Игра слов, зарубежные смыслы и французское нутро они же непереводимы, поэтому перевод всегда более проигрышный, чем отечественные шедевры прозаического слова.

Читать всем. Ну, правда очень хорошо.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.